Финансы

Что значит "скандинавские языки". Скандинавские языки

Скандинавы понимают большую часть диалектов датского, шведского и норвежского без проблем. Небольшое усилие требуется, когда встречаются литературные выражения этих языков в прессе, радио и телевидении. Тем не менее, считается, что шведы испытывают небольшие трудности в понимании остальных двух языков, что может быть следствием ограниченного доступа к датскому и норвежскому радио и телевидению в Швеции.

С распространением идей Просвещения интерес балтийских немецких эстерифов к местному языку и культуре растет. Департамент эстонского языка был основан в Тартуском университете, где эстонский язык стал языком, на котором его учили в том же году. Обучение эстонскому языку в настоящее время ведется в Институте Эстонского языка в Таллинне, Тартуском университете, Таллиннском университете и различных исследовательских институтах по всему миру.

СОН, ЗАКОН, ПРОИЗВОДСТВО. Эстонский литературный язык использует латинский алфавит и его варианты на протяжении всей своей истории. Эстонский алфавит состоит из 32 букв. Некоторые буквы встречаются только в иностранных словах и иностранных именах, которые могут содержать другие латинские буквы.

Причина по которой датский, шведский и норвежский традиционно считаются тремя разными языками, а не диалектами одного языка, в том, что они приняты за унифицированные языки в своих странах. Они находятся в родстве (но не похожи на них) с двумя другими северо-германскими языками - исландским и фарерским, произошедшими от норвежского диалекта западного древнескандинавского языка (Old West Norse).

Письма с диакритическими знаками означают самостоятельные фонемы на эстонском языке. Произношение эстонского литературного языка сравнительно легко, т.е. орфография в основном фонетическая. ХАРАКТЕРНЫЕ СПЕЦИФИКАЦИИ ЭСТОНСКОГО ЯЗЫКА. Эстонский язык характеризуется следующим.

Большое количество сроков погашения - 14 производственных сроков. Нет грамматического рода для существительных или личных местоимений. Поскольку тема девиза может относиться как к мужчине, так и к женщине, эстонский оратор не сталкивается с проблемой политической корректности, как говорят языки индоевропейской группы.

Дания, Швеция и Норвегия со времен средневековья испытывали влияние средневекового нижненемецкого и обычного немецкого диалектов. В большей мере это влияние было обусловлено экономическим влиянием Ганзейского Союза.

Согласно довольно распространенной народной лингвистической теории финны и исландцы, изучавшие шведский и датский как иностранные языки, часто испытывали трудности в понимании других скандинавских языков. А вот норвежцы, имеющие два параллельных языковых стандарта и активно поддерживающие свои местные диалекты, привыкли к разнообразию и могут воспринимать датский и шведский как немного более удаленные диалекты.

Нет членов. Дифференциация между тремя людьми как в голосах, так и в консенсусе. Транскрипции второй и третьей длины не различаются, поэтому в этом случае смысл и произношение слова подразумевается контекстом. ЯЗЫК И МАГЕНТАЦИЯ ЧЕРЕЗ ИХ. Даже самый распространенный повседневный эстонский язык содержит много древних выражений, которые, вероятно, относятся к ледниковому периоду.

По-видимому, никто не верит, что ветер, дождь, собаки или крапива имеют свои руки. Но в древние времена движущиеся, часто персонифицированные природные явления, не говоря уже о растениях и животных, считались обладающими определенными силами. Эти силы, которые иногда контролировали людей, были символизированы рукой.

В разговоре между шведом и датчанином возможны значительные трудности в понимании языка друг друга из-за разницы в произношении и лексике.

На Фарерских островах датский является обязательным языком, и с тех пор как жители Фарерских островов стали носителями двух совершенно различных скандинавских языков, они без труда понимают два других материковых скандинавских языка.

Следовательно, в современной эстонской каскима «обвинить» можно перевести как «отдавать приказы своей рукой», а касилан означает умелого человека. Во всех вышеупомянутых эстонских выражениях «рука» присутствует в единственном числе. Это связано с нераздельным пониманием мира наших предков. Все образует целое, подобно частям тела в парах, которые использовались в единственном числе. Если кто-то хотел что-то сказать о одной руке, он должен был сказать «полукруг». Здесь идет разделение целостного мира на левую и правую половину с левой и правой сторон.

Скандинавские языки (как языковая семья) никак не связаны с финским и эстонским, которые являются финно-угорскими языками и находятся в отдаленном родстве с венгерским.

Как это ни странно, тексты на некоторых каменных рунах, найденных в провинции Скана (Skane) были расшифрованы при помощи смешивания финских слов.

Несмотря на то, что шведскоговорящие жители составляют в Финляндии небольшое, но влиятельное меньшинство, а финскоговорящие - приблизительно такое же меньшинство в Швеции, языковая дистанция между этими языковыми семьями часто воспринималась носителями этих языков как признак культурной дистанции и как основание выделить финнов в отдельный народ, находящийся вне скандинавской культурной группы.

Даже сейчас эстонцы определяют свое пространственное расположение, используя части своего тела, в основном, не осознавая этого. Если что-то портит «обреченность», «на», эстонский оратор даже не замечает, что то, что он на самом деле говорит, это что-то в его «ухе».

О Севере многое написано. И как он полностью отличается от нашего и от средиземноморской цивилизации. Подобные клише для исчисления людей Севера происходят от младшего брака Андерсена. И за суровость страшных войн они завоевали половину Европы и служили источником гордости поколения немцам и англичанам. Или волшебство этих земель из скандинавской мифологии.

Эта точка зрения стала популярной в языковом скандинавском движении в других скандинавских странах в 1850-х. Этническое националистическое движение "Фенноманы" ("Fennoman") в Финляндии частично приняло участие в этом процессе отделения, ведя про-финскую политику в последний период господства России в конце 19-го и начале 20-го века. Движение "Фенноманы" было основано известными носителями шведского языка в Финляндии во время усиленных попыток царя русифицировать страну, и лозунг движения: "Мы больше не шведы, русскими никогда не станем, так давайте быть финнами!" был воспринят на ура финским населением.

Так и о верности этого народа троянскому коню римского принципа «Разделить и Умпера». Какие другие люди крестили столицу «Дельту Нида» только потому, что она была построена там? Вы спросите, почему не Финляндия. Финляндия находится на мировом расстоянии.

Как язык, культура и отношение к миру. Прививка на этом полуострове Европы. Очень старый трансплантат да, но определенный трансплантат. Норвежский, шведский и датский языки являются практическими диалектами одного языка. Но все думают, что все остальные говорят «смешно». И шведы рассказали мне о датчанах и норвежцах, а норвежцы о шведах и датчанах.

Целью движения было повышение статуса финского языка в стране, население которой разговаривало и на финском, и на шведском, но официальными языками являлись шведский и русский. В результате, в 1902 году финский язык получил почти равный статус наряду со шведским и русским.

Некоторые партии за пределами Финляндии ошибочно истолковали этот шаг как нападку на шведский язык, но это мнение было признано ошибочным, после того как в 1919 году согласно новой конституции Финляндии единственными официальными языками страны стали финский и шведский.

В этом нет ничего удивительного: мы, болгары, тоже думаем, что македонцы смешны. Они, вероятно, так думают для нас. И в меньшей степени другие славянские языки. Но, кроме македонской связи болгарской, ни одна из них не имеет такой же степени близости, как 3 скандинавских языка.

Скандинавскую роль польского или чешского играет немецкий и северо-английский. И сходство с Македонией и Болгарией заканчивается здесь. Скандинавские страны никогда не обладали какой-либо иностранной страной в течение длительного времени. Да, они были в разных конфигурациях и отношениях друг с другом, но на них никогда не влияли другие. Напротив, они имели «культурное влияние» на большей части северной Европы, островов северных морей и даже северной Америки.

Несмотря на сравнительно одинаковое число носителей шведского языка в Финляндии и финского языка в Швеции в правовом статусе этих языков есть существенная разница. Хотя шведский язык и рассматривается финской конституцией как язык, занимающий равное положение с финским на всей территории Финляндии, финский язык получил подобные права в некоторых районах Швеции только в 1999 году в силу закона Европейского Союза о языках национальных меньшинств.

Интересно отметить, однако, что почти никто в Скандинавии не зафиксирован в прошлом и истории. Да, люди помнят некоторые основные факты, и есть эта боль, которая известна на Балканах: «Не важно, что мы будем делать в той или иной гонке, важно сокрушить шведов». Но эта сильная национальная страсть, которая существует в наших целях, здесь не видела. В Скандинавии это довольно спокойный постоянный поток, предназначенный для выталкивания палок и отложений из источника. Никто не сможет бить или бить врага, как с нами.

Или пировать с ним всю ночь. Скорее, они будут игнорировать его и позволить ему умереть. Но если вы не представляете угрозу, но вы как-то полезны, все радикально меняется. Тогда люди приложат усилия, чтобы вознаградить вас за заслуги: они будут говорить медленно вам на совершенном английском языке, они разводят вас и приглашают вас в свой дом на ужин.

Скандинавские языки

Северная подгруппа германских языков.

В группу скандинавских языков входят:

Датский,

Шведский,

Норвежский (в двух вариантах - букмол и нюнорск),

Исландский,

Фарерский.

Современная карта распространения скандинавских языков включает территорию Дании (в т. ч. Фарерские острова), Швеции, западной части Финляндии, Норвегии, Исландии.

И это без каких-либо следов мифологии иностранцев, характерных для нашей страны. Вот некоторые интересные факты о самой Норвегии, которая заставила меня почувствовать. Пешеходные светофоры на перекрестках могут стать зелеными для всех четырех блоков. В это время люди пересекаются по диагонали, если они в пути. очень трудно купить крепкий алкоголь: магазины, где они продают его, являются государственной монополией, и они закрываются в 17: Именно поэтому люди яростно и массово покупают алкоголь в аэропортах по пути в Норвегию. Норвежцы безумны в спорте! Каждый из коллег в офисе очень серьезно относится к некоторому виду спорта и имеет достижения, которые нельзя игнорировать. Всюду в городе можно увидеть огромные фитнес-залы, которые постоянно полны. И снег не является препятствием для бега или езды на велосипеде. Обычным зрелищем являются люди, управляющие спортивными мотоциклами с покрытыми снегом шинами. Или люди, бегущие по льду с шипами на своих кроссовках. В стране большая группа иностранцев, но без исключения они говорят по-норвежски и осваивают многие привычки местных жителей. Включая людей, собирающих вторичное сырье на бункерах. Очевидно, что это обязательно в школе. Женщины в Норвегии полностью эмансипированы. В любом случае, эта уверенность в женщинах не выглядит грубой и может быть очень привлекательной. Женщины, которые, естественно, не блондинки в огорченном большинстве случаев, попадают в светлую краску.

  • Но хорошее пиво и импортное вино повсюду.
  • Питание в ресторанах всех видов очень дорого.
  • Не то, чтобы в них нет людей, но пища у себя дома - это не массовый спорт.
Никакое путешествие в Норвегию не будет честным и полным без упоминания цен.

Общее число говорящих около 20 млн. человек.

Скандинавские народы говорят на языках северной подгруппы германской группы индоевропейской семьи языков.

Шведы (около 8 млн. 900 тыс. человек; самоназвание svensk, -аr).

Предположительная этимология самоназвания: sve,-ar "свой", "свои". Название относится предположительно к I тысячелетию н. э. как к сформированному одним из крупнейших племен в средней Швеции.

Кроме: американцев, европейцев и азиатов. Это, к сожалению, включает рейсы в эту прекрасную страну: обычный билет туристического класса из Болгарии находится в ценовой категории рейсов в Сан-Франциско! Для Тронхейма вы летите через Осло или через Амстердам. Есть также несколько рейсов в Лондон, но они не очень регулярные. Аэропорт Осло - это, на мой взгляд, лучший выбор, а не две смены из Софии. Это один из немногих аэропортов, где вы можете безопасно планировать не более часа трансфер. Да, это правда, что они постоянно меняют объявленные летные ворота.

Датчане (около 5 млн. 520 тыс. человек; dansker, -е). Датчане, "люди еловых лесов", - от Danmork "еловый лес", как именовалась древними скандинавами восточная половина Скандинавского полуострова, откуда пришли в Зеландию и в Ютландию многие племена, и среди них одно сохранило название "даны" (dane, -i).

"Dansk tunga", предположительно означает "язык обитателей еловых лесов" - всех скандинавов древности.

Поэтому разумно сесть на одну из информационных плат, чтобы избежать ожидания неправильных ворот в какой-то момент 🙂. Соединение через Амстердам обычно связано с серьезным ожиданием: в этот невыносимый аэропорт также было 3 часа и больше часов. Аэропорт Тронхейма находится примерно в 30 минутах езды от города. Особенно, если требуется ранний полет. Правда, номера настолько узкие, что вы разрезаете себе вены, и нет ничего, кроме аэропорта и камней, но бутылка вина и хорошая «цивилизационная» игра обычно фиксируют вещи.

В некоторых номерах установлен 24-часовой холодный шведский стол. Согласно норвежской традиции, завтрак - это важная еда. Обед обычно легкий и спешный. Главным блюдом дня является ранний ужин. По словам моих коллег, обычно в 17: Затем что-то бит перед сном.

Норвежцы (около 4 млн. 720 тыс. человек; nordmann, nordmenn, этимология - "северные люди").

Исландцы (islendingur, -аr - "жители Ледовой страны").

Фарерцы (feroyingur, -аr ’ - "люди Овечьих островов", "Островов птичьих перьев", "Далекой земли". Основопологающий топоним однозначно не определен).

Скандинавские языки восходят к группе родственных диалектов, объединенных праскандинавским (прасеверным) языком, возникновение которого засвидетельствовано артефактами письменности III века.

Так что сосредоточьтесь на завтраке и будьте готовы к серьезному обеду 🙂. По крайней мере, не очень традиционный. Только однажды мы отправились в традиционный рождественский ресторан, чтобы поесть типичного норвежского рождественского ужина, состоящего из мяса омаров и много толстой свинины с картофелем. Ешьте обычную кухню мира. Едят в основном в этнических ресторанах: стейкхаусы, индийские, азиатские и итальянские рестораны и т.д. национальностей. Но это также понятно по этим ценам на овощи! В противном случае для рыб можно написать целую поэму!

Древнейшая письменность общескандинавского периода (III-VIII вв.) представлена в надписях, выполненных старшими рунами, на смену которых пришли младшие руны в IX-XI вв.

До XVI в. использовались пунктированные руны, употреблявшиеся наряду с латиницей, распространившейся в XII-XIII вв. В ходе христианизации Скандинавии латиница быстро заняла доминирующее положение в письменности. Древнейшие рукописи на основе латинской графики относятся ко II-й половине XII в. (исландские и норвежские отрывки житий, законов и пр.). Основные памятники древнескандинавской литературы (Эдда Старшая, Эдда Младшая, саги) созданы на древнеисландском языке.

Есть некоторые кусочки, которые подаются в горчичном соусе как что-то, что можно положить на ломтик. Хотя, по словам норвежцев, это не еда, потому что она искусственно выращивается во фьордах, и они считают ее промышленной продукцией. Они даже с легкой иронией говорят о ней.

Шоппинг в Тронхейме - не очень спортивный вид для иностранцев. Да, иногда вы можете получить скидки на зимние наряды за пределами сезона. И вернуть НДС туристам из ЕС в аэропорт. Пришло время сказать мягко Скандинавии, благодаря морю и Гольфстриму. Мне сказали, что это недалеко от берега. Внутри земли было намного холоднее. Хорошо, что в отеле были прорезиненные шторы. Такси в городе настолько дороги, что грех их использовать, хотя компания покрывает расходы. Но Тронхейм - идеальное место для прогулок!

Дифференциация скандинавских диалектов VII-VIII вв., приводит к появлению двух основных диалектных ареалов: западноскандинавский и восточноскандинавской.

Образование феодальных государств в X-XI вв. способствовало объединению скандинавских наречий в языки. Из наречий норвежских поселенцев в Исландии складывается исландский язык, входящий вместе с норвежским в западную группу скандинавских языков, отделенную от восточной группы - шведско-датской.

В ходе разногласий по территориальной политике и смешения населения,

границы между отдельными континентальными скандинавскими языками менялись, что стало причиной возникновения смешанных норвежско-шведских и датско-шведских наречий на территории современной Швеции.

Происходит разделение скандинавских языков на две группы:

Западная (норвежский, исландский, фарерский языки);

Восточная (датский, шведский языки).

С конца XIV в., после присоединения Норвегии к Дании (1380), письменный датский язык вытеснил древне-норвежский литературный язык, получив в XVI в. cтатус официального языка Норвегии.

В XIX в., под влиянием норвежского, датский язык получил название "риксмол" (с 1929 "букмол").

В середине XIX в. на базе норвежских диалектов была создана искусственным путем форма литературного норвежского языка - "лансмол" (с 1929 - "нюнорск", диалект фонетически близкий к шведскому языку.

Датский язык

делится на множество наречий, составляющих 3 ярко-выраженных диалекта:

Западный (ютландский) - в Ютландии и Шлезвиге с ближайшими островами;

Островной (зеландский) - в Зеландии и на большинстве островов;

Восточный (сконский) - на острове Борнхольме.

Зеландский диалект стал основой формирования литературного и государственного датского языка в период XV-XVI вв.

На формирование лексического состава языка влияние оказали развивающиеся торговые и культурные связи с Северной Германией, явившие большое число заимствований из немецкого языка.

В XVI - XVII вв. в литературный датский язык вводится обширный объем слов из латыни. Распространение верхненемецкого языка, как языка господствующих классов в Северной Германии, способствует проникновению верхненемецких слов в датский язык.

В XVII в. верхненемецкий приобретает в Дании статус придворного языка, уступившего этот статус впоследствии французскому языку, что оказало существенное влияние на формирование лексики датского языка.

В середине XVIII в. реакцией части общества Дании на возрастание числа заимствований слов из иностранных языков становится пуристское движение.

Шведский язык

В шведский язык входят наречия:

Норрландские (на севере),

Свейские (вокруг оз. Мелар),

Йетские (ок. оз. Веттер),

Шведско-датские (на юге),

Шведско-норвежские (в Йэмтланде и Херьедале),

Готландские (гутнические), финляндско-шведские.

Литературный и государственный язык сложился на основе йетских и свейских наречий.

На формирование языка оказал воздействие нижненемецкий диалект в ходе экономического влияния Ганзы.

В XIV в. в официальных документах появилось множество датских оборотов в результате унии с Данией. Датское влияние не успело широко распространиться вне правительственно-канцелярского языка. С укреплением экономического положения Швеции и расторжением Кальмарской унии (1523) большая часть датских заимствований была вытеснена из языка правящими слоями.

Реформация (1527), а затем Тридцатилетняя война внесли в шведский язык новый ряд немецких слов и выражений, а развитие науки привело к заимствованиям из латыни.

Эпоха "великодержавия" оставила в языке след заимствований, с одной стороны, из французского, (языка наиболее мощного абсолютизма), с другой стороны - из древне-шведского и древнеисландского, целью заимствования из которых стало устремление придать языку "высокий" стиль. В эту же эпоху насильственное распространение государственного шведского языка в захваченных Швецией областях приняло масштабные размеры.

В XVIII - начале XIX в. Швеция утрачивает власть над своими забалтийские владениями. В XIX в. шведская буржуазия развертывает кампанию по переделу власти, используя при этом крестьянские массы. События этой эпохи оставили отпечаток на шведском языке: многие иностранные слова XVII-XVIII вв. заменяются новообразованиями, вновь вводятся в употребление старинные слова, используется словарный запас крестьянских диалектов.

Норвежский язык

Многочисленные и разнообразные норвежские наречия возможно выделить в 3 больших группы:

Северная группа (к северу от Троньема),

Западная группа (весь запад Норвегии южнее Мольде),

Восточная группа (широкая полоса от Троньема до Осло-фьорда).

В XIV в. в письменном норвежском языке заметно влияние шведского (Шведско-норвежская уния 1319). Подписание Кальмарской унии (1397) ознаменовывает начало периода усиления влияния датского языка на норвежский.

В XV в. датский занимает господствующее положение в норвежской литературе.

В XVI в. Дания устанавливает власть над Норвегий. Датский язык получает статус государственного языка Норвегии.

Риксмол

Постепенно датский язык в Норвегии становится разговорным языком буржуазии, чиновничества и церковных служащих. Слои мелкой городской буржуазии, а затем и городского пролетариата впитывают новую форму языка.

Распространение датского языка ведет к формированию гибридных языковых видов в Норвегии с местными диалектами. Отдельные датские слова проникают в норвежские наречия. Вместе с тем и господствующий датский язык испытывает воздействие норвежского. Образуется датско-норвежский "городской язык" (bymål), аутентичная норвежская составляющая которого варьировалась по плотности в различных социальных слоях.

Основание в 1811 году университета в Христиании (Осло), устранило монополию Копенгагена в формировании норвежской интеллигенции.

В 1814 году происходит отделение Норвегии от Дании, давшее возможность и простор литературному языку Норвегии для самостоятельного развития. Некоторые грамматические отклонения от датского и все возрастающее число норвежских слов (к XX в. приблизительно 7 000 слов) закрепляются в литературном словаре в творениях таких писателей XIX в., как: Вельхавен, Вергеланд, Ибсен, Б.-Бьёрнсон. В устной речи различие между датским и датско-норвежским (dansk-norsk) становятся более рельефными.

К концу XIX в. датско-норвежский получает имя "норвежский" (norsk) или "риксмол" (riksmål) в отличие от "ландсмола" и диалектов.

Орфография долгое время остается датской, на фоне языковых течений, способствующих приближению ее к норвежскому произношению. Официальные реформы 1907 и 1917 гг. способствуют сближению письма с произношением. Однако, в орфографии остается больше общего с датским, чем в произношении.

Ландсмлол

Датско-норвежский "городской язык" оставался чуждым большей части крестьянства. В середине XIX в. изучение крестьянских наречий привело норвежского филолога И. Осена (J. Aassen), вышедшего из крестьянской среды, к мысли возродить норвежский литературный язык, используя для этого живые диалекты, а отчасти и древне-норвежский язык. В 1853 году J. Aassen представил образцы предлагаемого им литературного языка, названного "landsmål". "Ландсмол" нашел отклик и в самой крестьянской среде и в кругах народнически настроенной интеллигенции. Ряд писателей (Винье, К. Янсен, А. Гарборг, Тведи др.) пишут на ландсмоле.

С 1885 на ландсмоле начинается преподавание. В 1901 landsmål получает официальную орфографию, а в 1907 признается равноправным с riksmål. Наибольшее распространение ландсмол получает в Западной Норвегии, т. к. его ядро (родной говор Осена) принадлежит к западной группе диалектов. Отдельные писатели вносят в ландсмол черты других диалектов (особенно восточно-норвежского), но эти варианты ландсмола не выходят за пределы произведений данных писателей.

В ландсмоле больше лексики, отсутствующей в датском, чем в риксмоле; иностранные слова в ландсмоле по возможности избегаются. Слова, общие с риксмолом (и датским), большей частью отличаются фонетическими особенностями. Имеются отличия и в некоторых грамматических элементах, но по общему строю речи ландсмол близок к риксмолу.

Исландский язык

Обширно представлен литературными памятниками древнего периода (Эдда, песни скальдов, саги). Исландский язык представляет собой классический литературный язык скандинавского средневековья.

Исследователи, говоря о "древнескандинавском" или "древнесеверном" языках, рассматривают именно древнеисландский. Различия между диалектами исландского языка выражены менее рельефно, что объясняется смешением отдельных наречий при заселении острова (конец IX и начало X вв.), учреждением альтинга (общего веча) в 930 году и ранним распространением грамотности в широких слоях населения.

Расхождение между исландским языком и диалектами Западной Норвегии (территории, давшей импульс колонизации) становится значительным в конце средних веков.

В новоисландском языке практически в неизменном оригинальном виде сохранилась древняя система склонения и спряжения. Присутствие архаичных элементов наблюдается и в синтаксисе. Особенность лексики новоисландского языка проявляется в новообразованиях из старых элементов и в сдвигах в значении старых слов (отвечающих новым социальным условиям и потребностям).

Влияние политики Дании и воздействие датского языка оставило свой след в ряде заимствований (в результате присоединения Исландии к Дании).

Фарерский (Ферейский) язык

Число говорящих на фарерском языке - приблизительно 25 тыс.человек.

Язык разделяется на несколько наречий.

Оформление письменно-литературного яз. относится к XIX в.

Воздействие политики Дании, явившей как следствие разорение мелких рыбацких хозяйств датским промышленным капиталом усилило недовольство и протест против господства датского языка. (Ферейские о-ва принадлежат Дании). В 1895 устанавливается орфография ферейского языка.

Как и исландский, фарерский язык сохраняет архаичные свойства в словаре и грамматике.

сайт — Сервис лучших ставок на переводы

Каталог - рейтинг бюро переводов - добавьте свою компанию сегодня, чтобы быть первым завтра

info@сайт